วันพุธที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2559

FAB นังแหลตัวแม่ by JOJO

เห็นเนื้อเพลงแซ่ปๆ แรงๆ ขนาดนี้ แต่ยังไม่มีใครแปล งั้นขอรับหน้าที่นี้เองแล้วกันนะจ้ะ

ปกติ FAB เนี่ย เป็นคำชม  มาจากคำว่า Fabulous = เริ่ดอ่ะ เก๋ เว่อวัง อลังการมาก
แต่นางโจโจ้ซัง บอก เอ่อม ไม่ไม่จ่ะ สำหรับคนอย่างเธอ ฉันหมายถึง Fake Ass Bitch = ทอแหลตัวแม่




"FAB."
(feat. Remy Ma)

[JoJo:]

Sweetie I don't want your cookies
If you're looking for applause, keep lookin'
Your recipe's boring, need a little more spice in my cookin'
Honey you don't want my problems
If you had 'em you would sink to the bottom
You should bring your life jacket
Cause people like you can't handle this, no

คุณเพื่อนขา ชั้นไม่ต้องการคุ๊กกี้ของเธอหรอกนะ
ถ้าเธอมองหาการสรรเสริญ ก็เชิญมองหาต่อไปเทอะ
ตำรับตำราของเธอมันน่าเบื่อแล้ว ชั้นต้องการรสชาติแซ่ปๆขึ้นมาหน่อยน่ะ
เธอจ๊ะ เธอไม่อยากรู้ปัญหาของชั้นหรอก
ถ้าเธอรู้ไป เธอก็ทิ้งปล่อยมันจมลงไปยังก้นบึ้งอยู่ดี
เธอน่ะเตรียมชูชีพไว้หน่อยก็ดีนะ
เพราะคนอย่างเธอรับมือกับสิ่งที่ชั้นจะพูดนี้ไม่ได้หรอก ไม่มีทาง

Where were you when I needed you?
Tell me, where were you when I needed you?

หายหัวไปไหนล่ะจ้ะ ตอนที่ชั้นต้องการเธอน่ะ หืม?
บอกหน่อยซิ เธอไปอยู่ที่ไหน ตอนที่ชั้นต้องการเธอน่ะ ?

Fake ass bitches
When they smile in your face, but behind you it ain't well wishes
When they eatin' all the food off your plate and they don't do dishes
When they words and they actions blur and they don't know different
No time for these fake ass bitches

โถ อิพวกทอแหล
ต่อหน้ามายิ้มให้เรา แต่ลับหลังไม่เคยจะหวังดีหรอก
มากินอาหารของเราจนหมด แต่่ไม่เคยจะช่วยเก็บกวาด
คำพูดอย่าง การกระทำอย่าง แต่ไม่เคยจะรู้ว่ามันต่าง
ชั้นไม่มีเวลา ให้อิพวกทอแหลเหล่านี้หรอกนะ

You can go jump on the bandwagon
You, your money and your lame ass friends
Go ahead and jump on the bandwagon
With you fake ass bitches

เชิญทำตัวตามน้ำ ทำตามคนอื่นได้เลย
ทั้งเธอ เงินของเธอ และก็เพื่อนๆเห่ยๆ ของเธอน่ะ
เชิญทำตัวไหลตามกระแสไป
กับพวกทอแหลๆทั้งหลายนั้นเลย


I been down in the trenches, you should know but you don't pay attention
You wouldn't know real talk if it screamed out loud in your face, now listen
You got away with it, I believed you for a hot minute
Could've used a friend in the moment but you had to go ghost, leave me lonely

ชั้นจมอยู่ในความทุขก์ เธอน่าจะรู้แต่เธอไม่เคยจะสนใจ
เธอไม่เคยจะคุยกับชั้นจริงๆจังๆ ทั้งๆที่มันกำลังตะโกนหลาใส่หน้าเธออยู่  ทีนี้ฟังนะ
พยายามจะหลบเลี่ยงมันตลอด ชั้นก็หลงเชื่อเธอมาสักระยะ
พออยากขอช่วยในเวลาสำคัญ แต่เธอก็หนีหาย กลายเป็นผี ทิ้งชั้นให้อยู่คนเดียว

Where were you when I needed you?
Tell me, where were you when I needed you?

หายหัวไปไหนล่ะจ้ะ ตอนที่ชั้นต้องการเธอน่ะ หืม?
บอกหน่อยซิ เธอไปอยู่ที่ไหน ตอนที่ชั้นต้องการเธอน่ะ ?

Fake ass bitches
When they smile in your face, but behind you it ain't well wishes
When they eatin' all the food off your plate and they don't do dishes
When they words and they actions blur and they don't know different
No time for these fake ass bitches

โถ อิพวกทอแหล
ต่อหน้ามายิ้มให้เรา แต่ลับหลังไม่เคยจะหวังดีหรอก
มากินอาหารของเราจนหมด แต่่ไม่เคยจะช่วยเก็บกวาด
คำพูดอย่าง การกระทำอย่าง แต่ไม่เคยจะรู้ว่ามันต่าง
ชั้นไม่มีเวลา ให้อิพวกทอแหลเหล่านี้หรอกนะ


You can go jump on the bandwagon
You your money and your lame ass friends
Go ahead and jump on the bandwagon
With you fake ass bitches

เชิญทำตัวตามน้ำ ทำตามคนอื่นได้เลย
ทั้งเธอ เงินของเธอ และก็เพื่อนๆเห่ยๆ ของเธอน่ะ
เชิญทำตัวไหลตามกระแสไป
กับพวกทอแหลๆทั้งหลายนั้นเลย

[Remy Ma:]

You not my BFF, you not my bestie
You a fake ass bitch just like the rest, see
I was all the way down, you was all the way gone
Now you tryna come back cause I'm all the way on
I got both middle fingers all the way up
And for fraud broads, I don't give two fucks
If I say something, my moves'll back it
You be running your mouth and it don't match your actions
And I ain't throwing shade, I'm just saying
Act like it's a buffet and eat off your own plate
Cause it not a compliment when I say you fab
You just a F-A-B with your fake ass, bitch

เธอไม่ใช่ เพื่อนกันตลอดไป ไม่ใช่ เพื่อนจรักของชั้น
เธอมันก็แค่คนไม่จริงใจเหมือน พวกที่เหลือนั้นล่ะ รู้ป้ะ
ตอนที่ชั้นอยู่ในช่วงขาลง เธอก็เทชั้น
แล้วดั้นด้นจะกลับมา พอเห็นชั้นน่ะขาขึ้น
อ่ะนี่ นิ้วกลางทั้งสองนิ้ว ให้ไปเลย
และอิพวกแหลๆ ที่เหลือเนี่ย ชั้นก็โนสน โนแคร์ ย่ะ
ถ้าชั้นพูดอะไรแล้ว ชั้นทำตามที่พูด
ส่วนแต่เอาแต่พล่ามๆๆ แต่การกระทำมันสวนทาง
นี่ไม่ได้จะว่าร้าย จะใส่ความไรนะคะ ก็แค่พูดเฉยๆ
ช่วยทำเมหือนไปกินอาหารบุฟเฟ่ แล้วตักเองกินของตัวเองได้มะ
เพราะจำไว้เมื่อไหร่ชั้นบอกว่า เธอ FAB ไม่ได้จะชมนะว่า(Fabulous เริ่ด, เก๋, อลังการ)
แต่ชั้นหมายถึงเธอน่ะมัน F-A-B Fake-Ass-Bitch นังทอแหลตัวแม่



[JoJo:]
How about a hand for the real ones?
Put it down, had my back since day one
Never hear about 'em throwing no shade, no
So if you one of us, stand up
Tired of the gossip? Think you had enough?
Don't worry about 'em, middle fingers up to these...

ขอมือเพื่อนแท้หน่อยเป็นไง
ชูมือขึ้นมา ใครที่คอยเคียงข้างหนุนหลังชั้นตั้งแต่วันแรกน่ะ
ไม่เคยจะนินทา ว่าร้ายชั้น ไม่เลย
ถ้าเธอเป็นหนึ่งในนั้น ยีนขึ้นเลย
เบื่อพวกขี้นินทาทั้งหลายแล้ว ชั้นเอือมเต็มที
ไม่ต้องไปใส่ใจพวกนาง แค่ชูนิ้วกลางกลับไปก็พอ



วันอาทิตย์ที่ 26 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง Stole The Show by Kygo ได้เวลาม่านต้องปิดแล้ว


Stole The Show  By Kygo






Darlin', darlin'
ที่รัก ที่รัก
Oh turn the lights back on now
เปิดไฟได้แล้วล่ะ
Watchin', watchin'
ดูสิ มองดู
As the credits all roll down
ขณะที่รายชื่อนักแสดงเลื่อนลงมา
Cryin', cryin'
เราร้องไห้
You know we're playing to a full house (house)
คุณก็รู้ใช่ไหม รอบที่เราแสดงน่ะคนเต็มโรงเลยนะ

No heroes, villains, one to blame
ไม่มีพระเอก ไม่มีตัวร้าย ไม่มีใครผิดในเรื่องนี้
While wilted roses fill the stage
ขณะที่ดอกกุหลาบเฉาๆโปรยลงมาเต็มเวที
And the thrill, the thrill is gone
ความตื่นเต้นที่เคยมีก็หายไป หายไปหมดสิ้น
Our debut was a masterpiece
โชว์เปิดตัวของเรานั้นเป็นผลงานชิ้นโบว์แดงเลยนะ
But in the end for you and me
แต่ในท้ายที่สุดก็ถึงตอนจบของคุณกับผม
Oh the show, it can't go on
และโชว์ของเราก็ไม่มีทางไปต่อได้แล้ว

We used to have it all
เราเคยมีทุกสิ่งทุกอย่างร่วมกัน
But now's our curtain call
แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่จะต้องปิดม่านแล้ว
So hold for the applause (woah woah oh oh)
ดังนั้นยืนอยู่รับเสียงชื่นชมของคนดูเทอะนะ
And wave out to the crowd
และโบกมือทักทายพวกเขา
Take a final bow
โค้งคำนับครั้งสุดท้าย
It's our time to go
และก็ถึงเวลาที่พวกเราต้องแยกจากกันไปแล้ว
But at least we stole the show
แต่อย่างน้อยเราสองคนก็ทำโชว์ออกมาได้ดีจริงๆนะ  T^T
At least we stole the show x4
เราแสดงกันดีมากจริงๆ T^T

Darlin', darlin'
ที่รัก ที่รัก
You know that we are sold out
คุณรู้มั้ยตั๋วขายหมดเกลี้ยงเลยนะ
This is fading
ไฟเริ่มเปิดสลัวๆแล้ว
But the band plays on now
แต่วงดนตรียังคงบรรเลงอยู่
We cryin', cryin'
พวกเราร้องไห้ให้แก่กัน
So let the velvet roll down (down)
ดังนั้นปล่อยให้ม่าน(กำมะหยี่สีแดง ตามโรงละคร) ปิดลงมาเทอะนะ

No heroes, villains, one to blame
ไม่มีพระเอก ไม่มีตัวร้าย ไม่ต้องไปโทษใคร
While wilted roses fill the stage
ขณะที่ดอกกุหลายเฉาๆ ถูกโยนขึ้นมาเต็มเวที
And the thrill, the thrill is gone
และความตื่นเต้นก็ได้หายไปหมดแล้ว หมดสิ้นแล้ว
Our debut was a masterpiece
โชว์เปิดตัวของเราถือเป็นผลงานชิ้นโบว์แดง
Our lines we read so perfectly
เราพูดบทได้ยอดเยี่ยมไม่มีที่ติ
But the show, it can't go on
แต่ท้ายสุด ทุกๆการแสดงก็ต้องมีวันสิ้นสุด

We used to have it all
เราเคยมีทุกอย่างร่วมกัน
But now's our curtain call
แต่ตอนนี้ได้เวลาที่ม่านจะปิดแล้ว
So hold for the applause (woah woah oh oh)
เพราะฉนั้นเรายืนเก็บเสียงปรบมือจากผู้ชมไว้ในความทรงจำเทอะนะ
And wave out to the crowd
โบกมือให้พวกเขา
Take a final bow
แล้วโค้งคำนับจากลา
Oh it's our time to go
เพราะมันถึงเวลาที่เราต้องไปกันแล้ว
But at least we stole the show
แต่อย่างน้อยนะ เราก็ทำโชว์ออกมาได้ยอดเยี่ยมจริงๆ T^T
At least we stole the show (x4)

เราเด่นมากจริงๆ


วันพฤหัสบดีที่ 23 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง "Cater 2 U" by Destiny's Child บริการคุณ


"Cater 2 U" by Destiny's Child





Baby I see you working hard
ที่รัก ฉันเห็นคุณทำงานหนัก
I want to let you know I'm proud
ฉันอยากจะให้คุณรู้ว่าคุณภูมิใจค่ะ
Let you know that I admire what you do
ให้คุณได้รู้ว่าฉันชื่มชมในสิ่งที่ทำ
The more if I need to reassure you, my life would
และมากกว่านั้นคือ ชั้นต้องการให้คุณแน่ใจ ว่่าชีวิตของชั้นคง
Be purposeless without you (yeah)
ไร้เป้าหมายหากขาดคุณไป
If I want it (got it)
ถ้าฉันต้องการอะไร  (ก็ได้มันมา)
When I ask you (you provide it)
เมื่อฉันร้องขออะไรคุณ  (คุณก็จัดให้)
You inspire me to be better
คุณดลใจให้ฉันปรับปรุงตัว
You challenge me for the better
คุณกระตุ้นให้ฉันเป็นคนที่ดีกว่าเดิม
Sit back and let me pour out my love letter
ดังนั้น นั่งลงเถอะค่ะ ให้ฉันได้ระบายสารรักของฉัน
Let me help you
มาเถอะให้ชั้นช่วยคุณนนะ
Take off your shoes
ช่วยถอดรองเท้าให้คุณ
Untie your shoestrings
ปลดเชือกรองเท้าให้นะคะ
Take off your cufflinks (yeah)
ปลดกระดุมข้อมือให้
What you want to eat boo (yeah)
อยากกินอะไรดีคะที่รัก
Let me feed you
ให้ชั้นป้อนคุณน้า
Let me run your bathwater
เดี๋ยวไปเตรียมน้ำร้อนไว้ให้อาบนะคะ
Whatever your desire, I'll supply ya
อะไรที่คุณต้องการ ชั้นจะจัดเตรียมให้คุณเองค่ะ
Sing you a song
ร้องเพลงให้ฟัง
Turn my game on
เปิดเกมส์ให้เล่น
I'll brush your hair
หวีผมให้นะคะ
Help you put your do rag on
ช่วยโพกผ้าให้คุณนะ
Want a foot rub (yeah)
คุณอยากนวดเท้ามั้ย
You want a manicure
อยากตัดเล็บรึเปล่าคะ
Baby I'm yours I want to cater to you boy
ที่รัก ชั้นเป็นของคุณนะ ชั้นจะทำทุกอย่างเพื่อคุณค่ะ

[Chorus]
Let me cater to you
ให้ชั้นได้บริการคุณนะคะ
Cause baby this is your day
เพราะที่รักนี่เป็นวันของคุณ
Do anything for my man
ชั้นทำได้ทุกอย่างเพื่อผู้ชายของชั้น
Baby you blow me away
ที่รัก คุณทำให้ชั้นประทับใจมากๆ
I got your slippers,
ชั้นเตรียม รองเท้าแตะไว้ให้
Your dinner, your dessert and so much more
เตรียมอาหารเย็น ของหวาน และ อีกเยอะแยะเลยน้า
Anything you want just let me cater to you
อะไรที่คุณต้องการ ขอเพียงบอกมาชั้นจะบริการคุณเอง
Inspire me from the heart
คุณบัลดาลใจชั้น
Can't nothing tear us apart
ไม่มีสิ่งไหนแยกเราสองคนออกจากันได้
You're all I want in a man;
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ชั้นต้องการอยู่ในตัวคุณหมด
I put my life in your hands
ชั้นฝากชีวิตไว้ในมือคุณ
I got your slippers, your dinner
ชั้นเตรียม รองเท้าแตะไว้ให้  ทำอาหารเย็น
Your dessert and so much more
ของหวาน และ อีกเยอะแยะ
Anything you want, I want to cater to you
สิ่งไหนที่คุณต้องการ ขอเพียงบอกมาชั้นจะปรนนิบัติคุณเองค่ะ

Baby I'm happy you're home
ที่รัก ชั้นดีใจที่คุณถึงบ้าน
Let me hold you in my arms
ให้ชั้นได้กอดคุณไว้ในอ้อมแขน
I just want to take the stress away from you
ชั้นอยากช่วยให้ได้คุณคลายเครียด
Making sure that I'm doing my part (oh)
ขอชั้นทำหน้าที่ในส่วนของชั้นเทอะนะคะ
Boy is there something you need me to do (oh)
ที่รัก หากมีอะไรที่คุณต้องการให้ชั้นทำ
If you want it (I got it)
หากคุณต้องการอะไร
Say the word I (I will try it)
ขอแค่บอกชั้นมา (ชั้นจะพยายาม)
I know whatever I'm not fulfilling (oh)
เพราะชั้นรู้ว่าถ้าไม่ใช่ชั้นที่เป็นคนทำ
Another woman is willing (oh)
ผู้หญิงคนอื่นคงเต็มใจจะทำมันแทน
I'm going to fulfill you mind, body and spirit
ชั้นจะเติมเต็มทั้งร่างกาย จิตใจ และ จิตวิญญาณ ของคุณเองค่ะ

I promise you (promise you)
ขอสัญญากับคุณไว้เลยนะ
I'll keep myself up (oh)
ว่าชั้นจะดูแลตัวเองอยู่เสมอ
Remain the same chick, you fell in love with(yeah)
ให้เป็นผู้หญิงคนเดิม ที่คุณเคยตกหลุมรัก
I'll keep it tight, I'll keep my figure right
ชั้นจะรักษารูปป่างหน้าตาให้ดูดี
I'll keep my hair fixed, keep rocking the hottest outfits
ทำผมให้สวย แต่งตัวให้เซ็กซี่
When you come home late tap me on my shoulder
หากคุณกลับบ้านดึก สะกิดไหล่เรียกชั้นได้เลยนะ
I'll roll over
แล้วชั้นจะหันไป
Baby I heard you, I'm here to serve you
ที่ร๊าก ได้ยินแล้วค่า ชั้นอยู่นี่ มาบริการคุณแล้วค่ะ
If it's love you need, to give it is my joy
หากความรักเป็นสิ่งที่คุณต้องการ การให้มันแกคุณก็เป็นความสุขของชั้น
All I want to do is cater to you boy
ทั้งหมดที่ชั้นต้องการ ขอแค่ได้ปรนนิบัติคุณค่ะ
[Chorus]

I want to give you my life, my strength
ชั้นต้องการจะมอบชีวิต กำลังเรี่ยวแรง
My will to be here
และความปรารถนาที่จะอยู่ตรงนี้
That's the least I can do
อย่างน้อยนั้นก็เป็นสิ่งที่ชั้นสามารถทำได้
Let me cater to you
ให้ชั้นได้รับใช้คุณนะ
Through the good (good)
ผ่านเรื่องราวดีๆ
The bad (through the bad)
และเรื่องร้ายๆ
The ups and downs (ups and downs)
ทั้งสมหวัง และ ผิดหวัง
I'll still be here for you
ชั้นจะอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ
Let me cater to you
ให้ชั้นได้ปรนนิบัติคุณเทอะนะคะ
Cause you're beautiful(you're beautiful)
เพราะคุณช่างงดงาม
I love the way you are (you are)
ชั้นรักในสิ่งที่คุณเป็น
Fulfill your every desire (desire)
เติมเต็มปรารถนาของคุณ
Your wish is my command (command)
ความต้องการคุณคือคำสั่งของชั้น
I want to cater to my man
ชั้นขอรับใช้คุณนะ ผู้ชายของชั้น
Your heart (your heart)
หัวใจของคุณ
So pure your love shines through (shines through)
ช่างบริสุทธิ์ ความรักของคุณส่องสว่าง
The darkness we'll get through (so much)
ท่ามกลางความมืดที่เราก้าวผ่านมาด้วยกัน
So much of me is you (is you)
หลายๆอย่างที่ชั้นเป็นได้อยู่ตอนนี้ก็เพราะคุณ
I want to cater to my man
ชั้นขอรับใช้คุณนะคะ ผู้ชายของชั้น


[Chorus]


วันพุธที่ 22 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง "Call Your Girlfriend" By Robyn โทรหาแฟนเธอสิจ้ะ

"Call Your Girlfriend"




Call your girlfriend
โทรหาแฟนคุณซิ
It's time you had the talk
ถึงเวลาที่คุณต้องพูดไปได้แล้วนะ
Give your reasons
ให้เหตุผลเขาไปเลย
Say it's not her fault
บอกเขาไปว่ามันไม่ใช่ความผิดของเขาเลย
But you just met somebody new
แต่คุณแค่เจอคนใหม่แล้วก็เท่านั้นเอง


Tell her not to get upset, second-guessing everything you said and done
บอกหล่อนไปนะว่าอย่าเสียใจไป และอย่าได้มัวแต่นั่งแคลงใจกับสิ่งที่คุณได้พูดหรือทำลงไปแล้ว
And then when she gets upset tell her how you never meant to hurt no one
และถ้าเกิดเขาเสียใจขึ้นมาพูดไปสิคะว่า คุณไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายใครนะ
Then you tell her that the only way her heart will mend is when she learns to love again
แล้วบอกต่อไปนะว่า หนทางเดียวที่หัวใจของเขาจะกลับมาดีเหมือนเดิมได้คือ ต้องเรียนรู้ที่จะมีความรักครั้งใหม่อีกครั้ง
And it won't make sense right now but you're still her friend
มันอาจจะฟังดู ไม่เข้าท่าในตอนนี้ แต่บอกเขาไป ว่าเรายังเป็นเพื่อนกันได้อยู่นะ
And then you let her down easy
เท่านี้ คุณก็ไม่ได้ทำให้เขาเจ็บช้ำมากนักหรอก



Call your girlfriend
โทรหาแฟนคุณได้แล้ว
It's time you had the talk
ถึงเวลาที่คุณต้องพูดคุยกับเขาซะที
Give your reasons
ให้เหตุผลไปสิ
Say it's not her fault
บอกว่ามันไม่ใช่ความผิดของเขา
But you just met somebody new
แต่คุณได้พบรักใหม่แล้วก็เท่านั้นเอง



Don't you tell her how I give you something that you never even knew you missed
อย่าไปบอกเขานะคะที่รัก ว่าชั้นน่ะได้มอบสิ่งที่คุณไม่รู้มาก่อนเลยว่าคุณพลาดไปในชีวิต
Don't you even try and explain how it's so different when we kiss
แล้วอย่าได้ไปพูดเชียวน้า ว่ามันแตกต่างกันขนาดไหนตอนที่เราน่ะจูบกัน  ><

You just tell her that the only way her heart will mend is when she learns to love again
คุณบอกเขาแค่ว่า หนทางเดียวที่หัวใจของเขาจะกลับมาดีเหมือนเดิมได้คือ ต้องเรียนรู้ที่จะมีความรักครั้งใหม่อีกครั้ง
And it won't make sense right now but you're still her friend
มันอาจจะฟังดู ไม่เข้าท่าในตอนนี้ แต่บอกเขาไปว่า เรายังเป็นเพื่อนกันได้อยู่นะ
And then you let her down easy

แค่นี้  คุณก็ไม่ได้ทำให้เขาเจ็บช้ำมากมายนักหรอกค่ะ




************************************************

Idiom from *Call your girlfriend* Robyn

Let down = ทำให้ผิดหวังทำให้เสียใจ

ถ้าใครเจอ Let down easy อย่าพึ่งคิดว่ามันผิดกฏแกรมม่านะ อย่าพึ่งแก้มันให้เป็น let down easily

เพราะ Let down easy เป็นIdiom แปลว่า รักษาน้ำใจ, ทำให้ผิดหวังหรือเสียใจน้อยที่สุด

แต่ถ้าจะใช้ Let down easily ความหมายจะเปลี่ยนเป็น ทำให้ผิดหวังอย่างง่ายๆ เลย

ปล ในรูปต้องเปลี่ยน them เป็น him ด้วยนะจ้ะ ผิดพลาดๆ

โอเคร๊



เรื่องชู้ๆ ข่าวคาวๆ เพจเราจะให้รู้แค่คำเดียวไม่ได้เด็ดขาดค่ะ เอาเพิ่มไปเลย